ospital
Apparence
:
Nom commun
[modifier le wikicode]ospital masculin
- Variante de hospital.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin hospitalis.
- Du moyen breton ospital, hospital[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
ospital | ospitalioù |
ospital \os.ˈpi.tːal\ masculin/féminin
- (Médecine) Hôpital.
Gant ar cʼhrign-bev eo produet molekul aezheladus frondus a ya e-barzh ar gwad. “Ar re-se diwezhañ zo skarzhet war-bouez an troazh, ar cʼhwezhenn pe an aer dianalet.” eme ar mezeg Olier Cussenot, urologour en ospital Tenon e Pariz.
— (PLB, Chas evit cʼhwesha ar cʼhrign-bev in Ya !, no 548, 11 décembre 2015, page 4)- Le cancer produit des molécules volatiles odorantes qui sʼintroduisent dans le sang. « Celles-ci sont évacuées par l’urine, la sueur ou l’air expiré » explique le professeur Olivier Cussenot, urologue à l’hôpital Tenon à Paris.
Aet oan betek an ospital da hetiñ da Varcʼharid he deiz-ha-bloaz.
— (Frañseza Kervendal, Enor ha bri, in Al Liamm, no 248-249, mai-août 1988, page 193)- J’étais allée jusqu’à l’hôpital pour souhaiter son anniversaire à Marguerite.
Quasi-synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Loqueffret (Finistère) : écouter « ospital [Prononciation ?] »
- Loqueffret (Finistère) : écouter « ospital [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- ospital sur l’encyclopédie Wikipédia (en breton)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
L’entrée en breton a été sélectionnée comme bonne entrée représentative d’une qualité standard pour le Wiktionnaire. Vous pouvez consulter la page de discussion, la page Wiktionnaire:Évaluation ou la liste des bonnes entrées. |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du portugais hospital.
Nom commun
[modifier le wikicode]ospital \Prononciation ?\
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Martina Brüser, André dos Reis Santos, Dicionário do Crioulo da Ilha de Santiago (Cabo Verde): com equivalentes de tradução em alemão e português, Gunter Narr Verlag, 2002, 864 pages, page 740
Catégories :
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- breton
- Mots en breton issus d’un mot en moyen breton
- Noms communs en breton
- Établissements de santé en breton
- Exemples en breton
- Bonnes entrées en breton
- Lexique en breton de la médecine
- créole du Cap-Vert
- Mots en créole du Cap-Vert issus d’un mot en portugais
- Noms communs en créole du Cap-Vert