ontem
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad noctem (« de nuit »), comparer avec le français veille (« nuit blanche, jour d'avant »).
Adverbe
[modifier le wikicode]ontem \ˈõ.tɐ̃j\ (Lisbonne) \ˈõ.teɲ\ (São Paulo)
- Hier.
Havia uma que vi há muito tempo numa outra cidade,
— (Fernando Pessoa, Acaso)
Numa outra espécie de rua;
E houve esta que vi há muito tempo numa outra cidade
Numa outra espécie de rua;
Por que todas as recordações são a mesma recordação,
Tudo que foi é a mesma morte,
Ontem, hoje, quem sabe se até amanhã?Chegaram ontem ao país 22 autocarros articulados para o transporte público de passageiros na área metropolitana do grande Maputo. Os meios, cuja circulação está prevista para Janeiro próximo, resultam de uma parceria público-privada, envolvendo uma transportadora sul-africana.
— (« Já estão em Maputo os 22 autocarros articulados », dans O país, 23 décembre 2023 [texte intégral])- Vingt-deux autobus articulés sont arrivés hier dans le pays pour le transport public de passagers dans l’agglomération de Maputo. Ces bus, qui devraient être mis en circulation en janvier prochain, sont le fruit d’un partenariat public-privé impliquant une société de transport sud-africaine.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ˈõ.tɐ̃j\ (langue standard), \ˈõ.tɐ̃j\ (langage familier)
- São Paulo : \ˈõ.teɲ\ (langue standard), \ˈõ.tẽj\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ˈõ.tẽj\ (langue standard), \ˈõ.tẽj\ (langage familier)
- Maputo : \ˈõ.tẽj\ (langue standard), \ˈõn.θẽj\ (langage familier)
- Luanda : \ˈõn.tẽj\
- Dili : \ˈõn.tɐ̃j\
- (Région à préciser) : écouter « ontem [ˈõ.tɐ̃j] »
- Porto (Portugal) : écouter « ontem [ˈõ.tɐ̃j] »
- États-Unis : écouter « ontem [ˈõ.tɐ̃j] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « ontem [ˈõ.tɐ̃j] »
Références
[modifier le wikicode]- « ontem », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage