ocultas
Apparence
:
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | oculto \oˈkulto\ |
ocultos \oˈkultos\ |
Féminin | oculta \oˈkulta\ |
ocultas \oˈkultas\ |
ocultas \oˈkul.tas\
- Féminin pluriel de oculto.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe ocultar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(tú) ocultas | ||
ocultas \oˈkul.tas\
- Deuxième personne du singulier (tú) du présent de l’indicatif de ocultar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \oˈkul.tas\
- Séville : \oˈkul.tah\
- Mexico, Bogota : \oˈkul.t(a)s\
- Santiago du Chili, Caracas : \oˈkul.tah\
- Montevideo, Buenos Aires : \oˈkul.tas\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | oculto | ocultos |
Féminin | oculta | ocultas |
ocultas \ɔ.kˈuɫ.tɐʃ\ (Lisbonne) \o.kˈuw.təs\ (São Paulo)
- Féminin pluriel de oculto.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe ocultar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
tu ocultas | ||
ocultas \ɔ.kˈuɫ.tɐʃ\ (Lisbonne) \o.kˈuw.təs\ (São Paulo)
- Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif de ocultar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɔ.kˈuɫ.tɐʃ\ (langue standard), \ɔ.kˈuɫ.tɐʃ\ (langage familier)
- São Paulo: \o.kˈuw.təs\ (langue standard), \o.kˈuw.təs\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \o.kˈuw.tɐʃ\ (langue standard), \o.kˈuw.tɐʃ\ (langage familier)
- Maputo: \ɔ.kˈuɫ.tɐʃ\ (langue standard), \ɔ.kˈuɫ.tɐʃ\ (langage familier)
- Luanda: \ɔ.kˈuɾ.tɐʃ\
- Dili: \ɔ.kˈuɫ.təʃ\
Références
[modifier le wikicode]- « ocultas », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage