obtemperar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin obtemperare (« se contenir devant »).
Verbe
[modifier le wikicode]obtemperar \ut.ten.pe.ˈɾa\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]obtemperar \ɔb.tẽ.pɨ.ɾˈaɾ\ (Lisbonne) \o.bi.tẽ.pe.ɾˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ɔb.tẽ.pɨ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɔb.tẽ.pɨ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \o.bi.tẽ.pe.ɾˈa\ (langue standard), \o.bi.tẽ.pe.ɽˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \o.bi.tẽ.pe.ɾˈaɾ\ (langue standard), \o.bi.tẽ.pe.ɾˈa\ (langage familier)
- Maputo: \ɔ.bi.tẽ.pɛ.ɾˈaɾ\ (langue standard), \ɔb.θẽm.pɛ.ɾˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ɔb.tẽm.pe.ɾˈaɾ\
- Dili: \ɔb.tẽm.pɨ.ɾˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « obtemperar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage