monstruoso
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De monstruo.
Adjectif
[modifier le wikicode]Genre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | monstruoso | monstruosos |
Féminin | monstruosa | monstruosas |
monstruoso \mo(n)sˈtɾwo.so\
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \mo(n)sˈtɾwo.so\
- Séville : \mo(ŋ)hˈtɾwo.so\
- Mexico, Bogota : \monsˈt͡swo.s(o)\
- Santiago du Chili, Caracas : \mo(ŋ)hˈtɾwo.so\
- Montevideo, Buenos Aires : \mo(n)hˈtɾwo.so\
- Venezuela : écouter « monstruoso [mo(ŋ)hˈtɾwo.so] »
Forme d’adjectif
[modifier le wikicode]monstrŭōsō \Prononciation ?\
- Datif masculin singulier de monstrŭōsus.
- Datif neutre singulier de monstrŭōsus.
- Ablatif masculin singulier de monstrŭōsus.
- Ablatif neutre singulier de monstrŭōsus.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | monstruoso | monstruosos |
Féminin | monstruosa | monstruosas |
monstruoso \mõʃ.tɾwˈo.zu\ (Lisbonne) \mõs.tɾu.ˈo.zʊ\ (São Paulo)
- Monstrueux.
No início de março, ruma aos Estados Unidos (..) e o avião passa por uma turbulência monstruosa. Durante um tempo interminável, a tempestade abana o avião em todos os sentidos.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- Début mars, il part (..) aux États-Unis, et l’avion entre dans de monstrueuses turbulences. Durant un temps interminable, la tempête tord l’appareil en tous sens.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \mõʃ.tɾwˈo.zu\ (langue standard), \mõʃ.tɾwˈo.zu\ (langage familier)
- São Paulo: \mõs.tɾu.ˈo.zʊ\ (langue standard), \mõs.tɾu.ˈo.zʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mõʃ.tɾwˈo.zʊ\ (langue standard), \mõʃ.tɾwˈo.zʊ\ (langage familier)
- Maputo: \mõʃ.trwˈo.zu\ (langue standard), \mõʃ.trwˈo.zu\ (langage familier)
- Luanda: \mõʃ.tɾu.ˈo.zʊ\
- Dili: \mõʃ.tɾu.ˈo.zʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « monstruoso », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage