mettre la tête à prix
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIIe siècle) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution verbale
[modifier le wikicode]mettre la tête à prix \mɛtʁ la tɛ.t‿a pʁi\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de mettre)
- Promettre une somme d'argent à qui tuera quelqu’un.
« Est-il avantageux à la société de mettre à prix la tête d'un criminel, d'armer chaque citoyen d'un poignard et d'en faire autant de bourreaux ? »
— (Cesare Beccaria, Des délits et des peines, 1764)– À la tête d’une trentaine de braves, durant des lunes, il a mené la vie dure aux convois de ravitaillement de l’armée et aux fermiers du coin. Sa tête a été mise à prix dix fois. Et dans son cas, ils ne se contenteront pas d’un simple scalp, comme ils le font pour n’importe quel autre Indien.
— (Philippe Morvan, Ours, Calmann-Lévy, 2018)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : auf jemands Kopf einen Preis setzen (de)
- Croate : naručeno ubojstvo (hr)
- Espagnol : poner a precio la cabeza de uno (es)
- Italien : mettere la taglia sulla testa di qualcuno (it)
- Néerlandais : een prijs op iemands hoofd zetten (nl)
- Portugais : pôr a cabeça a prêmio (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « mettre la tête à prix [Prononciation ?] »