metáfora
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Du grec ancien μεταφορά, metaphorá (« métaphore » et, au sens propre, « transport »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
metáfora \me.ˈta.fo.ɾa\ |
metáforas \me.ˈta.fo.ɾas\ |
metáfora \me.ˈta.fo.ɾa\ féminin
- Métaphore.
Es la divina hora azul, en que cruza el meteoro, como metáfora de oro, por un gran cerebro azul.
— (Julio Herrera y Reissig, Desolación absurda)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \me.ˈta.fo.ɾa\
- (Région à préciser) : écouter « metáfora [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Emprunté au latin metaphora.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
metáfora | metáforas |
metáfora \mɨ.tˈa.fu.ɾɐ\ (Lisbonne) \me.tˈa.fo.ɾə\ (São Paulo) féminin
- Métaphore.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \mɨ.tˈa.fu.ɾɐ\ (langue standard), \mɨ.tˈa.fu.ɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \me.tˈa.fo.ɾə\ (langue standard), \me.tˈa.fo.ɽə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \me.tˈa.fo.ɾɐ\ (langue standard), \me.tˈa.fo.ɾɐ\ (langage familier)
- Maputo : \me.tˈa.fɔ.ɾɐ\ (langue standard), \me.tˈa.fʷɔ.ɾɐ\ (langage familier)
- Luanda : \me.tˈa.fo.ɾɐ\
- Dili : \mɨ.tˈa.fo.ɾə\
Références
[modifier le wikicode]- « metáfora », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
[modifier le wikicode]- metáfora sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)