margarita
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XXe siècle) De l’espagnol margarita, antonomase du prénom Margarita (« Marguerite »). La recette (et le nom commun) est créée en 1948 par Margarita Sames à Acapulco.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
margarita | margaritas |
\maʁ.ga.ʁi.ta\ |
margarita \maʁ.ɡa.ʁi.ta\ féminin
- Cocktail frappé à base de téquila, de Cointreau et de citron vert, servi dans des verres dont les bords sont généralement givrés au sel fin.
La décoration également, raffinée et l’atmosphère y est conviviale autour de cocktails connus et reconnus comme un dry Martini, un daïquiri, une margarita, un bloody-mary, un cuba-libre, une piña-colada…, mais aussi des cocktails sans alcool, un apéritif classique avec une très intéressante carte de whiskies et de champagnes.
— (guide Petit Futé, Un été en Pyrénées-Atlantiques 2020)
- Variante orthographique de Margherita.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- margarita figure dans le recueil de vocabulaire en français ayant pour thème : boisson.
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « margarita [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- margarita sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol margarita.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
margarita \Prononciation ?\ |
margaritas \Prononciation ?\ |
margarita \Prononciation ?\
- Margarita, cocktail à base de téquila.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Royaume-Uni) \ˌmɑː.ɡəɹˈiː.tə\
- (États-Unis) \ˌmɑɹ.ɡəˈɹi.tə\
- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « margarita [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- margarita sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin margarita
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
margarita \mar.gaˈri.ta\ |
margaritas \mar.gaˈri.tas\ |
margarita [mar.ɣaˈri.ta] féminin
- Marguerite.
- Margarita, cocktail à base de téquila.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Venezuela : écouter « margarita [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- margarita sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XXe siècle) De l’espagnol margarita, antonomase du prénom Margarita (« Marguerite »). La recette (et le nom commun) est créée en 1948 par Margarita Sames à Acapulco.
Nom commun
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
margarita \mar.ɡa.ˈri.ta\ |
margarita \mar.ɡa.ˈri.ta\ masculin invariable
- (Boisson) Margarita, cocktail frappé à base de téquila, de Cointreau et de citron vert, servi dans des verres dont les bords sont généralement givrés au sel fin.
Con un fiore tra le dita
— (Elodie et Marracash, Margarita, 2019)
Bevi un altro margarita- Avec une fleur entre les doigts
Tu bois une autre margarita
- Avec une fleur entre les doigts
Voir aussi
[modifier le wikicode]- margarita sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
[modifier le wikicode]- « margarita », dans Dizionario Olivetti, Dictionnaire italien en ligne → consulter cet ouvrage
- « margarita », dans Sapere.it, Encyclopédie et dictionnaire italien en ligne, De Agostini Editore → consulter cet ouvrage
- « margarita », dans Treccani, Dictionnaire, encyclopédie et thésaurus italien en ligne → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien μαργαρίτης, margarítês, peut-être emprunté au persan morvarid, "perle".
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | margarită | margaritae |
Vocatif | margarită | margaritae |
Accusatif | margarităm | margaritās |
Génitif | margaritae | margaritārŭm |
Datif | margaritae | margaritīs |
Ablatif | margaritā | margaritīs |
margarita féminin
- Perle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Sens figuré) Perle, trésor (terme d'affection).
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- margaritarius (« de perle »)
- margaritarius (« marchand de perle, joaillier, bijoutier »)
- margaritatus (« orné de perles »)
- margaritifer (« qui produit des perles »)
- margarition (« ma petite perle, mon petit trésor »)
Références
[modifier le wikicode]- « margarita », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 950)
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Cocktails en français
- Pizzas en français
- Prénoms devenus noms communs en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Cocktails en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Fleurs en espagnol
- Cocktails en espagnol
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en espagnol
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Cocktails en italien
- Exemples en italien
- latin
- Mots en latin issus d’un mot en grec ancien
- Lemmes en latin
- Noms communs en latin
- Noms communs de la première déclinaison en latin
- Métaphores en latin