marelle
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (XIIe siècle) De l’ancien français merel, mereau, marel, « palet, jeton, petit caillou », apparenté à marron.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
marelle | marelles |
\ma.ʁɛl\ |
marelle \ma.ʁɛl\ féminin
- Jeu d’enfants qui consiste en une sorte de rectangle divisé en cases tracées sur le sol, dans lequel on saute à cloche-pied en poussant avec le bout du pied une sorte de palet.
Il mangeait des mûres le long des fossés, gardait les dindons avec une gaule, fanait à la moisson, courait dans le bois, jouait à la marelle sous le porche de l’église les jours de pluie, et, aux grandes fêtes, suppliait le bedeau de lui laisser sonner les cloches, pour se pendre de tout son corps à la grande corde et se sentir emporter par elle dans sa volée.
— (Gustave Flaubert, Madame Bovary, 1857, première partie, chapitre I)Quelques enfants qui jouaient aux marelles se sont interrompus un instant et ont crié : Vivat.
— (Victor Hugo, En voyage, tome II, Saint-Sébastien - 2 août, 1843)Dans certaines écoles on a peint le parcours d’une marelle. Est-ce que les enfants obéissent au tracé des concepteurs d’école ? On se doute bien que non, qu’ils ne se laissent pas imposer le trajet qui doit les mener de la terre au ciel.
— (Philippe Delerm, La vie en relief, Seuil, 2021, page 165)
- Synonyme de jeu du moulin.
La marelle est également un jeu de société qui se joue à deux joueurs sur un tablier en forme de figure géométrique régulière sur lequel on pose des pions aux intersections des lignes.
— (Chantal, La marelle ou le moulin, Les Casse-Tête de Chantal)
Synonymes
[modifier le wikicode]Jeu d’enfants :
Jeu du moulin :
- jeu du moulin
- charret (Suisse)
- char (Suisse)
Traductions
[modifier le wikicode]Jeu d’enfants (1)
- Allemand : Himmel-und-Hölle-Spiel (de)
- Anglais : hopscotch (en)
- Espagnol : rayuela (es) féminin, truquemé (es) masculin
- Espéranto : paradizludo (eo)
- Galicien : mariola (gl) féminin
- Hébreu : קלאס (he) masculin
- Indonésien : engklek (id)
- Italien : campana (it) féminin, settimana (it) féminin
- Néerlandais : hinkelen (nl)
- Polonais : gra w klasy (pl)
- Portugais : amarelinha (pt) féminin, sapata (pt) féminin
- Roumain : sotron (ro) neutre, sotroane (ro) pluriel
- Sicilien : marredda (scn) féminin, streu (scn) masculin, trinca (scn) féminin, trìppici (scn) masculin
- Slovène : ristanc (sl) masculin, fuč (sl) masculin
- Tchèque : panák (cs)
- Turc : seksek (tr)
- Ukrainien : клас (uk) masculin
- Wallon : taxhea (wa) (liégeois "tahê"), paradis (wa)
- (2) → voir jeu du moulin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « marelle [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- marelle sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « marelle », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Nom commun
[modifier le wikicode]marelle *\Prononciation ?\ féminin
- Variante de merele.
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (merele)