mainada
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Il y a une variante mahainada[1], qui justifie l’analyse du mot comme le dérivé de mahai (« table »), avec le suffixe -ada, littéralement « tablée »[2] mais l’occitan mainada (« marmaille »), comme le français mesnie (« maisonnée ») justifie l’évolution sémantique vers le sens de « famille ».
Nom commun
[modifier le wikicode]mainada \Prononciation ?\
- (Famille) Famille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]- mainata (« domestique »)
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mainada \məjnaˈdə\ |
mainades \məjnaˈdəs\ |
mainada \məjnaˈdə\, \majnaˈda\ féminin
- (Familier) Marmaille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Histoire) Mesnie, groupe d’homme au service d’un seigneur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental, catalan occidental : [məjnaˈðə]
- valencien : [majnaˈða], [majˈnaː]
- Lérida, Fraga : [majnaˈðɛ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « mainada [məjnaˈðə] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mainada \majˈnado̯\ |
mainadas \majˈnado̯s\ |
mainada \majˈnaðo̯\ (graphie normalisée) féminin (pour un garçon, on dit : mainat)
- (Famille) Fille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Familier) Marmaille.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « mainada [majˈnaðo̯] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- basque
- Dérivations en basque
- Mots en basque suffixés avec -ada
- Mots en basque issus d’un mot en occitan
- Noms communs en basque
- Lexique en basque de la famille
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Étymologies en catalan incluant une reconstruction
- Noms communs en catalan
- Termes familiers en catalan
- Lexique en catalan de l’histoire
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -ada
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de la famille
- Termes familiers en occitan