les avoir à l’envers
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en français. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- → voir les, avoir et à l’envers, sans doute une ellipse désignant à l’origine les organes génitaux.
Locution verbale
[modifier le wikicode]les avoir à l’envers \le.z‿a.vwa.ʁ‿a l‿ɑ̃.vɛʁ\ intransitif (se conjugue → voir la conjugaison de avoir)
- (Populaire) (Sens figuré) Être de mauvaise humeur, en colère.
Il est fort mon papa, c’est un homme de fer
— (Oai Star, Bravo mon papa in Va à Lourdes, 2006)
Entre deux coups de poing, on part en week-end à la mer,
Il est dans son bon droit quand il fait des charters,
On ne le branche pas quand il les a à l’envers.
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Persan : سر کیف نبودن (fa), سر دماغ نبودن (fa), اوقات تلخ بودن (fa), بد خلق بودن (fa), بد عنق بودن (fa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « les avoir à l’envers [Prononciation ?] »