la vengeance est un plat qui se mange froid
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution-phrase
[modifier le wikicode]la vengeance est un plat qui se mange froid \la vɑ̃.ʒɑ̃.s‿ɛ.t‿œ̃ pla ki sə mɑ̃ʒ fʁwa\
- (Sens figuré) La vengeance mérite d'attendre, pour en mieux jouir.
Quant au marchand de marrons, je lui garde une rancune ; et la vengeance est un plat qui se mange froid : pourquoi ne le mangerais-je pas aujourd'hui?...
— (Argus, « Chronique », dans La Semaine des familles, no 31 du samedi 30 octobre 1880, p. 495)La vengeance est un plat qui se mange froid, en Orient plus encore qu'ailleurs ; sept mois s'écoulèrent sans incidents, durant lesquels Halil bey et un autre de ses parents, le sinistre Essad pacha, chef de la gendarmerie de Janina, préparèrent tout, sans que le maître se mêlât de rien pour l'accomplissement de leur projet; […].
— (Georges Dorys, « Abdul-Hamid II », dans Revue politique et littéraire: Revue bleue, no 21 du 24 novembre 1900, Paris, p. 643)C'est pourquoi ces amitiés fondées sur les services rendus donnent tant de déceptions, car si, comme le disait Talleyrand, « la vengeance est un plat qui se mange froid » la reconnaissance est un plat qui se mange chaud.
— (André Toulemon, Étienne de La Boétie : un enfant de Sarlat, Litec éditions, 1980)La vengeance est un plat qui se mange froid, aussi bien pour celui qui se venge que pour celui qui la subit.
— (Matthieu Paulo, Les derniers seront les premiers..., 2003)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Rache ist süß. (de)
- Anglais : revenge is a dish best served cold (en)
- Arabe : الانتقام وجبة تاكل باردة (ar)
- Chinois : 君子报仇,十年不晚 (zh) (君子報仇,十年不晚) jūnzǐ bàochóu, shí nián bù wǎn (Dix ans d’attente ne sont pas longs pour la vengeance du gentilhomme.)
- Espéranto : venĝo estas plado plej bone servita malvarma (eo)
- Finnois : kosto on suloinen (fi)
- Grec : η εκδίκηση είναι ένα πιάτο που τρώγεται κρύο (el) i ekdhíkisi íne éna piáto pu tróyete krío
- Italien : la vendetta è un piatto che va servito freddo (it)
- Espagnol : la venganza es un plato que se sirve frío (es)
- Klingon : bortaS bIr jablu’DI’, reH QaQqu’ nay’ (*)
- Polonais : ten się śmieje, kto się śmieje ostatni (pl)
- Portugais : a vingança é um prato que se come frio (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Aude (France) : écouter « la vengeance est un plat qui se mange froid [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « la vengeance est un plat qui se mange froid [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « la vengeance est un plat qui se mange froid [Prononciation ?] »