la faire à l’envers
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Composé de la faire et de à l’envers
Locution verbale
[modifier le wikicode]la faire à l’envers (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- (Sens figuré) Escroquer, duper.
Arrêtez de me prendre de haut ! Moi, on ne me la fait pas à l’envers ! Vous voulez m’entuber sur ma paie, et ben je bosserai moins d’heures la semaine prochaine !
— (Sandra Noël, Gigot bitume mortel, 2020, page 28)« Eh ! Qu’est-ce qu’tu fous ? T’avises pas d’essayer d’me la faire à l’envers... s’énerva Bob.
— (Philippe Morvan, L’envol du papangue, Orphie, 2024)
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : screw over (en), to play (someone) (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « la faire à l’envers [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « la faire à l’envers [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]