l’herbe est toujours plus verte ailleurs
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/f/fb/Cattle_eating_grass_through_barbed_wire_fence.jpg/220px-Cattle_eating_grass_through_barbed_wire_fence.jpg)
l’herbe est toujours plus verte ailleurs \Prononciation ?\
- (Proverbial) Les tentations sont plus grandes vers l’inconnu que le connu.
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : the grass is always greener on the other side (en)
- Croate : eldorado je u nepoznatom (hr)
- Espagnol : la hierba siempre crece más verde al otro lado de la valla (es), siempre es más verde la hierba del vecino (es)
- Danois : græsset er altid grønnere på den anden side (da)
- Occitan : l'èrba es totjorn pus verda de l'autre caire del prat (oc)
- Russe : соседняя очередь всегда движется быстрее (ru)