impor
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]impor
- Import, importation.
- Dan terakhir, SPS Pusat akan menjajagi kemungkinan impor kertas koran.[1]
Références
[modifier le wikicode]- ↑ (Ogi)-a, « HARGA KERTAS KORAN MELONJAK ; Sejumlah Penerbit Mulai Naikkan Harga », dans kedaulatan rakyat, 5 avril 2008 [texte intégral]. Consulté le 7 avril
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]impor \ĩ.pˈoɾ\ (Lisbonne) \ĩ.pˈo\ (São Paulo) transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- Poser sur, imposer.
- Imposer, obliger.
- Impor silêncio, imposer le silence.
A mãe impõe que se lave as mãos antes de sentar à mesa.
A lei impõe a obrigatoriedade de pagar os impostos.
A morte de Mahsa Amini, com 22 anos, depois de ter sido detida pela polícia da moral por alegadamente violar o código de vestuário rigoroso imposto pela República Islâmica, desencadeou manifestações em todo o Irão.
— ((Lusa), « Irão condena a penas de prisão jornalistas que noticiaram morte de Mahsa Amini », dans Diário de Notícias, 22 octobre 2023 [texte intégral])- La mort de Mahsa Amini, âgée de 22 ans, après son arrestation par la police des mœurs pour avoir prétendument enfreint le code vestimentaire strict imposé par la République islamique, a déclenché des manifestations dans tout l'Iran.
impor-se pronominal
- S'imposer, avoir de l'assurance.
- S'imposer, se faire obéir.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ĩ.pˈoɾ\ (langue standard), \ĩ.pˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ĩ.pˈo\ (langue standard), \ĩ.pˈo\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ĩ.pˈoɾ\ (langue standard), \ĩ.pˈoɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ĩ.pˈoɾ\ (langue standard), \ĩ.pˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ĩm.pˈoɾ\
- Dili: \ĩm.pˈoɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « impor », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage