gimmick
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’anglais gimmick (« truc, astuce »).
Étymologie inconnue. Possiblement une anagramme de "magie" en anglais, ou bien une contraction argotique de "give me".
gimmick de l'argot américain, populaire,
Littéralement : "Give me the Magic" ou
"Give me magic", "Give me your magic",
Expression de l'argot américain popularisé par l'Internet et les réseaux sociaux notamment utilisé en musique pour désigner un ''riff'' ou un ''lick'' dit ''catchy" , pour désigner une mélodie, une ligne mélodique qui peut être répétitive mais accrocheuse et entêtante, prenante et surprenante.
Exemple : Après le refrain, joue le gimmick que tu nous as sorti pendant le concert !!!
''Ce gimmick est terrible !!" , '' Je vais jouer mon gimmick original'', '' Ce riff sonne d'enfer, ça sera ton nouveau gimmick !"
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gimmick | gimmicks |
\ɡi.mik\ |
gimmick \ɡi.mik\ ou \ʒɛ̃.mik\ masculin (Note: féminin au Québec)
- (Anglicisme) Nouveauté, gadget astucieux, en particulier dans le champ publicitaire.
Après l'écran tactile de l'iPhone, qui a révolutionné une première fois la téléphonie mobile, Amazon compte sur ce gimmick pour séduire les nouveaux acheteurs de smartphone
— (Benjamin Ferran, « Un smartphone avec un écran révolutionnaire à effet relief », Le Figaro, 19 juin 2014 , page 18)
- (En particulier) Succession de quelques notes de musique capable de capter l’oreille de l’auditeur.
- (Sens figuré) Tournure de langage, de comportement ou de comédie récurrente, propice à identifier intrinsèquement son auteur.
Les gimmicks de Sarkozy en meeting
— (Le Monde du 10 avril 2012)Loin de reproduire ces gimmicks consuméristes, certains mondes ouverts se posent à l’inverse comme les miroirs virtuels des tares et des ratés de leur époque. Et même si certains d’entre eux n’ont jamais été considérés comme des open worlds au sens strict (c’est-à-dire pas d’un seul tenant, mais constitués de zones indépendantes les unes des autres), il aurait été insensé de ne pas les inclure dans la réflexion, vu qu’ils interrogent l’organisation du territoire mieux que quiconque. On parle là bien sûr des jeux d’aventure japonais.
— (Baptiste Peyron, Thomas Moreau et Pierre Maugein l'Open World : notre manifeste pour reconstruire l'espace dans le jeu vidéo, sur ragemag.fr, le 16 novembre 2013)Elles en avaient fait un gimmick avec Clémence.
— (Nicolas Mathieu, Leurs enfants après eux, Actes Sud, 2018)
- (Catch) Personnage qu’incarne un catcheur et dont il tient le rôle devant les écrans.
- (Par extension) Particularité récurrente de ce personnage.
Tu le reconnaîtras facilement sur le ring, son gimmick c’est d’avoir un boa rose autour du cou…
- (Par extension) Particularité récurrente de ce personnage.
- (Catch) (Vieilli) Objet illégalement introduit dans un match de catch.
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Québec: \ga.mik\.
Voir aussi
[modifier le wikicode]- gimmick sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]Origine inconnue.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
gimmick \ˈɡɪm.ɪk\ |
gimmicks \ˈɡɪm.ɪks\ |
gimmick
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre) : écouter « gimmick [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nom | gimmick | gimmicks |
Diminutif | gimmickje | gimmickjes |
gimmick \Prononciation ?\ masculin
- (Anglicisme) (Théâtre) Truc, astuce.
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 71,6 % des Flamands,
- 80,5 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « gimmick [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
- français
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Anglicismes en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Lexique en français du catch
- Termes vieillis en français
- g prononcés /ɡ/ avant e, i ou y en français
- anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- néerlandais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Anglicismes en néerlandais
- Lexique en néerlandais du théâtre
- Mots reconnus par 72 % des Flamands
- Mots reconnus par 80 % des Néerlandais