futuo
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté[1] au grec φυτεύω, phuteúô (« planter »), φιτύω, phitúô (« planter »), φῖτυς, phitus (« père, géniteur ») ; en d’autres termes, avec le sens de « faire en sorte qu’une chose soit, engendrer, créer, faire », le causatif du verbe *fuio « être » qui est dans futurus et fio (« devenir »). Par la suite, il connait deux évolutions sémantiques : « créer, faire » (qu'est-ce tu fous ?) et « s’amuser » (il se fout de ma gueule), ce dernier sens étant à rapprocher du tchèque bavit (« amuser »), causatif de být (« être »). Comparer avec la formation du grec βινέω, binéô (« foutre, baiser »).
- Peut-être[2] du radical indo-européen commun *bʰeu- (« frapper ») qui donne fustis (« gourdin »), con-futo (« arrêter, abattre ») et re-futo (« repousser, réfuter ») → voir tirer son coup pour une métaphore moderne entre « coup » et « faire l’amour ».
Verbe
[modifier le wikicode]futuō, infinitif : futuere, parfait : futuī, supin : futūtum \fu.ˈtu.oː\ transitif (voir la conjugaison)
- (Sexualité) (Vulgaire) Foutre, baiser un ou une partenaire sexuelle.
Aut futue, aut pugnemus ait.
— (Martial, Epigrammata, 11:10)- Baise-moi, ou battons-nous, dit-elle.
Futue te ipsum et caballum tuum.
— (Henry Beard, Latin for All Occasions, 1990)- Va te faire foutre, et ton cheval avec.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « futuo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ « futuo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage