florin
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1278) De l’italien fiorino, de fiore, « fleur ». Les premiers florins frappés à Florence sont décorés d’une fleur de lys.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
florin | florins |
\flɔ.ʁɛ̃\ |
florin \flɔ.ʁɛ̃\ masculin
- (Numismatique) Pièce de monnaie étrangère dont la valeur varie suivant l’époque et les pays où elle a cours.
— J’ai rencontré dernièrement à Bade, dit Mattia, dans les salles de jeu, un gentleman aux dents blanches et pointues qui souriait toujours malgré sa mauvaise fortune ; il ne m’a pas reconnu, et il m’a fait l’honneur de me demander un florin pour le jouer sur une combinaison sûre ; c’était une association ; elle n’a pas été heureuse : M. James Milligan a perdu.
— (Hector Malot, Sans famille, 1878)Elle compta ce qu’elle avait dans la main et trouva six francs quatre-vingt-cinq centimes en estimant le florin d’Autriche à deux francs.
— (Hector Malot, En famille, 1893)Par le baron Zorn de Bulach, nous savons qu'on jouait gros jeu à Schœnbrun. Il cite le cas d'une femme qui avait perdu près de 30 000 florins, et du mariage d'un haut personnage, où il y avait environ cinquante tables de jeu.
— (Louis Hastier, La vérité sur l'affaire du collier, Librairie Athème Fayard, 1955, chapitre 2)
- (Spécialement) (Histoire) Ancienne pièce (initialement d’argent) britannique, valant deux shillings (2 s) soit un dixième de livre sterling ; frappée à partir de 1849, elle disparut en 1971 avec la décimalisation de la livre sterling, et est alors remplacée par la pièce de 10 (nouveaux) pence (10 p) de même valeur.
— Combien d’argent y a-t-il sur la coiffeuse ?
— (P. G. Wodehouse (Pelham Grenville Wodehouse), L’inimitable Jeeves, chapitre 12 (« Bingo n’a pas de chance »), titre original : The Inimitable Jeeves, 1923, traduit de l’anglais par Jean-Pierre Aoustin, édition de poche 10-18 consultée, page 152, ISBN 2-264-01674-4, 284 pages, 1992)
— Outre le billet de dix livres que vous m’avez dit de prendre, Monsieur, il y a deux billets de cinq livres, trois d’une livre, une pièce de dix shillings, deux demi-couronnes, un florin, quatre shillings, six pence et un demi-penny, Monsieur.
— Prenez tout, dis-je. Vous l’avez bien gagné.
- (Spécialement) Le florin néerlandais, qui eut cours de 1279 jusqu’au 28 janvier 2002, où il fut remplacé par l’euro.
A cela s'ajoute la parité du florin des Antilles néerlandaises qui, étant au double du florin néerlandais, semble exercer un effet de renchérissement sur les prix, encore qu’ils aient été relativement stables ces dernières années.
— (European Parliament, Documents de séance: Numéros 56 à 135, 1963)
Méronymes
[modifier le wikicode]- Aux XVIIe et XVIIIe siècles, un florin néerlandais (gulden) vaut 160 duit ; selon l’époque , il vaut entre 10 ½ et 28 stuiver.
Dérivés
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- florin allemand
- florin antillais, florin des Antilles, florin des Antilles néerlandaises
- florin arubain, florin d’Aruba
- florin dantzigois, florin de Dantzig
- florin du Surinam
- florin florentin
- florin hongrois
- florin néerlandais
- florin suisse
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Gulden (de), Florin (de)
- Anglais : florin (en), guilder (en), gulden (en)
- Arabe : فلورين (ar)
- Basque : florin (eu)
- Catalan : florí (ca)
- Chinois : 弗洛林 (zh)
- Corse : fiorinu (co) masculin
- Espagnol : florín (es) masculin
- Espéranto : guldeno (eo)
- Grec : γκούλντεν (el) neutre
- Ido : florino (io)
- Italien : fiorino (it)
- Japonais : フロリン (ja)
- Néerlandais : gulden (nl)
- Polonais : floren (pl)
- Portugais : florim (pt) masculin
- Russe : флорин (ru)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Nancy) : écouter « florin [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « florin [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « florin [Prononciation ?] »
- Cornimont (France) : écouter « florin [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- florin sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (florin), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]florin *\Prononciation ?\ masculin
- (Numismatique) Florin.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
florin \Prononciation ?\ |
florins \Prononciation ?\ |
florin \Prononciation ?\
- (Numismatique) Florin.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni) : écouter « florin [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]florin \Prononciation ?\
- (Numismatique) Florin.