flacʼh
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1499) Du moyen breton flach[1], emprunté à l’ancien français flaque ou flasque (« madrier d’appui ») (conjecture)[2].
Nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Duel | Pluriel |
---|---|---|---|
Non muté | flacʼh | divflacʼh | flacʼhoù |
Adoucissante | inchangé | zivflacʼh | inchangé |
Durcissante | inchangé | tivflacʼh | inchangé |
flacʼh \ˈflɑːx\ féminin
- Béquille.
Bale a rae war flac’hou.
— (Lan ar Bunel, Laouig ar Penker eun danvez beleg, Moulerez straed ar Cʼhastell, Brest, 1929, page 12)- Il marchait avec des béquilles.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Mutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | placʼh | placʼhed |
Adoucissante | blacʼh | blacʼhed |
Spirante | flacʼh | flacʼhed |
flacʼh \ˈf̬lɑːx\ féminin
- Forme mutée de placʼh par spirantisation (p → f).
Dimezet eo he flah.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 416)- Sa fille est mariée.
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Jehan Lagadeuc, Catholicon, Tréguier, 1499
- ↑ Victor Henry, Lexique étymologique des termes les plus usuels du breton moderne, J. Plihon et L. Hervé, Rennes, 1900 → lire sur wikisouce