faire gaffe
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]faire gaffe \fɛʁ ɡaf\ (se conjugue → voir la conjugaison de faire)
- (Familier) Faire attention.
Pour piter, ça pitait ce jour-là. A telle enseigne qu’accaparé par les girelles et les sarans que je remontais par paquets, je n’ai pas fait gaffe au mistral qui se levait...
— (Jean Bazal, Panique dans le pastis, Marseille : Éditions I.N.A., 1964, chap. 3)Allez magnez-vous ! Magnez-vous ! Nous secouait Michelle. Faites gaffe, le gros Schneider peut se pointer à chaque instant …
— (Mina Benmimoun, Miniss, page 23, L’Harmattan, 2009)— Faites gaffe, les bleubites, si vous relevez la tête quand vous rampez, vous allez prendre un pruneau en pleine poire...
— (Gilles Jacob, La Vie passera comme un rêve, éd. Robert Laffont, 2009, chap. 28)
- (Familier) Remarquer quelque chose.
– C'est un colocataire. Tu as fait gaffe au deuxième nom sur la boîte aux lettres ?
— (Christopher Selac, L'affaire des jumeaux de Bourges, éd. La Bouinotte, 2011)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : pay attention (en), be careful (en)
- Espagnol : echarle aguas (es), tener cuidado (es), poner atención (es)
- Finnois : varoa (fi)
- Italien : stare attento (it)
- Néerlandais : uitkijken (nl)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « faire gaffe [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « faire gaffe [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « faire gaffe [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « faire gaffe [Prononciation ?] »