esfòrç
Apparence
:
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
esfòrç \esˈfɔɾs\ |
esfòrces \esˈfɔɾses\ |
esfòrç \esˈfɔɾs\ masculin (graphie normalisée)
- Effort.
Mai d'una setmana d’esfòrces. Per res ... Sens trobar solament un boton de sotana.
— (Jean Boudou, Las domaisèlas, 2013)- Plus d’une setmane d’efforts. Pour rien ... Sans trouver seulement un bouton de soutane.
Notes
[modifier le wikicode]- En provençal, le pluriel est identique au singulier.
Avisa un pauc : ne’n siás per ta pena e totei teis esfòrç servèron de ren, que me siáu pasmens escapada !
— (Romieg Jumèu, Pantòri, 2013)- Avise un peu : tu en est pour ta peine et tous tes efforts n’ont servi à rien, puisque je me suis cependant échappée !
Dérivés
[modifier le wikicode]- esperfòç : gros effort
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « esfòrç [es'fɔɾs] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage