einarbeiten
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de arbeiten (« travailler ») avec la particule séparable ein- (« dedans ») Littéralement, ce verbe signifie : faire entrer quelqu’un dans son travail, d’où le sens d’initier.
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich arbeite ein |
2e du sing. | du arbeitest ein | |
3e du sing. | er arbeitet ein | |
Prétérit | 1re du sing. | ich arbeitete ein |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich arbeitete ein |
Impératif | 2e du sing. | arbeit ein! arbeite ein! |
2e du plur. | arbeitet ein! | |
Participe passé | eingearbeitet | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
einarbeiten \ˈaɪ̯nʔaʁˌbaɪ̯tn̩\ (voir la conjugaison)
- Initier, entraîner, piloter (quelqu’un).
einen Anfänger einarbeiten
- initier un débutant
- Intégrer (quelque chose dans un travail ou une pièce).
Um seine Diplomarbeit fertigzustellen, muss Detlef nur noch die Anmerkungen des Professors einarbeiten.
- Pour terminer sa thèse de maîtrise, Detlef n'a plus qu'à intégrer les remarques du professeur.
Sie hat in ihre selbstgenähte Bluse eine schöne Stickerei eingearbeitet.
- Elle a intégré une belle broderie dans son chemisier qu'elle a cousu elle-même.
Größere Reparaturen erledigt man (beim Optiker) in der Werkstatt. Dort werden auch neue Brillengläser geschliffen und in die Fassungen eingearbeitet.
— (Hannah Berger, « 2300 Euro brutto für die Optikerin », dans Jetzt.de, 13 mars 2023 [texte intégral])- Les réparations plus importantes sont effectuées dans l’atelier (de l'opticien). C'est également là que les nouveaux verres sont taillés et montés sur les montures.
sich einarbeiten (in + accusatif)
- Se familiariser (avec quelque chose).
er muß sich erst in die Materie, die Methode, das Problem, die neuen Aufgaben… einarbeiten
- il doit d’abord se familiariser avec le matériel, la méthode, le problème, les nouvelles charges…
nachdem ich mich eingearbeitet hatte, fiel mir die Arbeit nicht mehr schwer
- une fois que je m’y suis habitué, le travail ne me paraissait plus compliqué
Note : La particule ein de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule ein et le radical du verbe.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « einarbeiten [ˈaɪ̯nʔaʁˌbaɪ̯tn̩] »