die Kuh vom Eis holen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de holen, « aller chercher, tirer », Kuh, « vache », et de Eis, l’image parle d’elle-même : il n’est pas aisé de sortir d’affaire une vache empêtrée sur un étang glacé par exemple. On dit aussi die Kuh vom Eis ziehen / schieben / kriegen / führen / bringen.
Locution verbale
[modifier le wikicode]die Kuh vom Eis holen \Prononciation ?\
- Résoudre un problème épineux.
- So kann es nicht weitergehen. Meine Tochter leidet unter den ständigen Aggressionen Ihres Sohnes. Also, wie holen wir die Kuh vom Eis? - Ça ne peut plus durer, ma fille souffre des agressions continuelles de votre fils. Alors, comment réglons-nous le problème?
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « die Kuh vom Eis holen [Prononciation ?] »