desertar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin desertare.
Verbe
[modifier le wikicode]desertar
- Rendre désert, ruiner, ravager.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin desertare.
Verbe
[modifier le wikicode]desertar [dəzəɾˈta] (or.), [dezeɾˈta] (n-occ.), [dezeɾˈtaɾ] (val.), [deseɾˈtaɾ] (val. ct.) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « desertar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin desertare.
Verbe
[modifier le wikicode]desertar \deseɾˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin desertare.
Verbe
[modifier le wikicode]desertar \dɛ.sɛr.ˈtar\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin desertare.
Verbe
[modifier le wikicode]desertar \de.zeɾ.ˈtaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Déserter.
E que tantes de fenhants que desertèron, se poguèron trufar d’elses un jorn !
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])- Et que tant de fainéants qui désertèrent, ont pu se moquer d’eux un jour !
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance è tonique / e atone.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [dezeɾˈta]
- provençal : [dezeʁˈta]
- France (Béarn) : écouter « desertar [de.zeɾ.ˈtaː] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin desertare.
Verbe
[modifier le wikicode]desertar \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \de.zeɾ.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Déserter.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\ (langue standard), \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \de.zeɾ.tˈa\ (langue standard), \de.zeɽ.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \de.zeh.tˈaɾ\ (langue standard), \de.zeh.tˈa\ (langage familier)
- Maputo: \de.zɛr.tˈaɾ\ (langue standard), \de.zɛr.θˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \de.zeɾ.tˈaɾ\
- Dili: \dɨ.zɨɾ.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « desertar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- ido
- Mots en ido issus d’un mot en latin
- Lemmes en ido
- Verbes en ido
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance è/e
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais