de mise
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution adjectivale
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
de mise \də miz\ |
de mise \də miz\ invariable (généralement utilisé comme attribut)
- Conforme aux usages habituels admis dans le milieu, l’environnement ou le contexte dont il est question.
Pâles et las, tous deux vêtus d’un costume sombre, ils n’avaient aucune difficulté à exprimer la gravité, la tristesse résignée qui étaient de mise dans l’événement.
— (Michel Houellebecq, La carte et le territoire, 2010, J’ai lu, page 52)Mais en dehors de ces lieux d'expression, le silence reste généralement de mise.
— (Julien Picquart, Ni homme, ni femme : Enquête sur l'intersexuation, Editions La Musardine, 2013, dans la présentation)De ce vaccin qui nous permettra bientôt de reprendre une vie plus normale, M. Legault devrait pourtant parler plus souvent. Il pourrait bien sûr rappeler que, d’ici là, la prudence demeure de mise.
— (Karine Gagnon, « Au bout du tunnel », Le journal de Québec, 22 novembre 2020)
- (Sens figuré) D’actualité.
Toutes ont en commun d'utiliser des Mac à des fins professionnelles avant toute chose. La prudence est particulièrement de mise, bien plus qu'ailleurs (perdre des milliers de photos personnelles dont on n'aura aucune sauvegarde est aussi une expérience pénible, cela dit).
— (Florian Innocente, Témoignages : les pros ne se précipitent pas sur les mises à jour de macOS, MacGeneration, 26 septembre 2018 → lire en ligne)L’inquiétude était de mise depuis plusieurs mois du côté des élus de Champigny et du président du conseil départemental.
— (Laure Parny, Val-de-Marne : un chantier à 200 millions d’euros… pour rien sur LeParisien.fr. Mis en ligne le 25 septembre 2018)[Titre] Ligne Lyon-Turin : « La politique des grandes infrastructures n’est plus vraiment de mise en Europe »
— (Philippe Escande, Ligne Lyon-Turin : « La politique des grandes infrastructures n’est plus vraiment de mise en Europe », Le Monde. Mis en ligne le 13 février 2019)
Notes
[modifier le wikicode]- Ne s’utilise que très rarement en position épithète.
Traductions
[modifier le wikicode]- Espagnol : como de costumbre (es)
- Picard : sul sin (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Yvelines) : écouter « de mise [Prononciation ?] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « de mise [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « de mise [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « de mise [Prononciation ?] »