crucificar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crucifigere.
Verbe
[modifier le wikicode]crucificar
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crucifigere.
Verbe
[modifier le wikicode]crucificar [kɾusifiˈka], [kɾusifiˈkaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- prononciation générale : [kɾusifiˈka]
- valencien : [kɾusifiˈkaɾ]
- Barcelone (Espagne) : écouter « crucificar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crucifigere.
Verbe
[modifier le wikicode]crucificar [kɾuθifiˈkaɾ], [kɾusifiˈkaɾ] 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « crucificar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crucifigere.
Verbe
[modifier le wikicode]crucificar \kɾysifiˈka\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Crucifier.
Òc, mas Jèsus Crist foguèt renegat per la sia familha, escarnit pel seu pòble, crucificat dins la sia vila, injuriat dins la lenga de Maria, la sia maire.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Oui, mais Jésus Christ fut renié par sa famille, raillé par son peuple, crucifié dans sa ville, injurié dans la langue de Marie, sa mère.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « crucificar [kɾysifiˈka] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin crucifigere.
Verbe
[modifier le wikicode]crucificar \kɾu.si.fi.kˈaɾ\ (Lisbonne) \kɾu.si.fi.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Crucifier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kɾu.si.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \kɾu.si.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kɾu.si.fi.kˈa\ (langue standard), \kɽu.si.fi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kɾu.si.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \kɾu.si.fi.kˈa\ (langage familier)
- Maputo: \kru.si.fi.kˈaɾ\ (langue standard), \kru.si.fi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɾu.si.fi.kˈaɾ\
- Dili: \kɾu.si.fi.kˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « crucificar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Métaphores en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais