corporal
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corporale.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
corporal \kɔʁ.pɔ.ʁal\ |
corporaux \kɔʁ.pɔ.ʁo\ |
corporal \kɔʁ.pɔ.ʁal\ masculin
- (Religion) Linge que le prêtre étend au milieu de l’autel au commencement de la messe pour y poser le calice et l’hostie. Il sert également pour poser l’ostensoir, au moment de la bénédiction.
C'est une messe. […]. Il achève l'offertoire, et je le vois, debout, qui saisit la patène plaquée contre sa poitrine. Un enfant de chœur lui tend, l'une après l'autre, le burettes, cependant que le prêtre dépose l'hostie sur le corporal.
— (Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 249)Attendez, il n’y a pas de corporal dans la bourse… J’ai pris hier soir tous les purificatoires, les pales et les corporaux sales pour les blanchir, à part bien sûr, pas dans la lessive…
— (Émile Zola , La Faute de l’abbé Mouret, 1875, p.4)Mais, en écartant la patène pour purifier le corporal, il a aperçu sur ce linge sacré deux taches rouges provenant évidemment de l'imbibition du sang à travers l'hostie, et qu'il suppose correspondantes aux deux gouttes majeures du bas de la croix.
— (Les hosties sanglantes de Vrigne-aux-Bois (Ardennes): trois lettres de M. l'Abbé Jules Morel, Paris & Tournai : chez H. Casterman, s.d. (peu après 1859), p. 9)
Les paroissiens absents de l'église, qui ne se consolaient pas d'avoir manqué un spectacle si édifiant, ont trouvé quelque dédommagement à considérer ces précieux vestiges du corporal.
Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Annecy (France) : écouter « corporal [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français
- corporal sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (corporal), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1121-34) Du latin corporalis.
Nom commun
[modifier le wikicode]corporal *\Prononciation ?\ masculin ou masculin et féminin identiques
- Corporel.
Leis est espirital, e nent corporal
— (Ph. de Thaon, Bestiaire, p. 90, édition de Thomas Wright)- La loi est spirituel, et jamais (lit. néant) corporel
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : corporel
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (corporel)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- 1 : Du latin corporalis.
- 2 : Du latin corporale.
Adjectif 1
[modifier le wikicode]corporal masculin
- Corporel, du corps, matériel.
Dérivés
[modifier le wikicode]Adjectif 2
[modifier le wikicode]corporal masculin
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom) De l'ancien français corporal.
- (Adjectif) Du latin corporālis.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
corporal \ˈkɔɹ.pə.ɹəl\ ou \ˈkɔː.pə.ɹəl\ |
corporals \ˈkɔɹ.pə.ɹəlz\ ou \ˈkɔː.pə.ɹəlz\ |
corporal
Abréviations
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]corporal
- Corporel, qui concerne le corps.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- \ˈkɔɹ.pə.ɹəl\ (États-Unis)
- \ˈkɔː.pə.ɹəl\ (Royaume-Uni)
- Canada : écouter « corporal [ˈkɔɹ.pə.ɹəl] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corporālis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
corporal \kuɾpuˈɾal\ |
corporals \kuɾpuˈɾals\ |
corporal [kuɾpuˈɾal], [koɾpoˈɾal] masculin et féminin identiques
- Corporel.
Entre les pies,
— (Jaume Roig, Espill, préface, Ière partie)
sperituals
e corporals,
l'obra millor
de més amor
e ben voler,
a mon parer
és doctrinar,
dar exemplar
e bon consell
al qui novell
en lo món ve.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- catalan oriental (hors majorquin) : [kuɾpuˈɾal]
- catalan occidental, majorquin : [koɾpoˈɾal]
- Barcelone (Espagne) : écouter « corporal [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corporalis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
corporal [koɾpoˈɾal] |
corporales [koɾpoˈɾales] |
corporal [koɾpoˈɾal] masculin et féminin identiques
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « corporal [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin corporālis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | corporal \kuɾ.pu.ˈɾal\ |
corporals \kuɾ.pu.ˈɾals\ |
Féminin | corporala \kuɾ.pu.ˈɾa.lo̞\ |
corporalas \kuɾ.pu.ˈɾa.lo̞s\ |
corporal \kuɾ.pu.ˈɾal\ (graphie normalisée)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- corporau (limousin)
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la religion
- Exemples en français
- Lexique en français de la liturgie
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Exemples en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en ancien occitan
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en ancien français
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Adjectifs en anglais
- Grades militaires en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en catalan
- Exemples en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Mots en occitan suffixés avec -al