confessar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]confessar
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]confessar
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]confessar (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin confessare.
Verbe
[modifier le wikicode]confessar \kunfeˈsa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison) transitif (pronominal : se confessar)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- confès (« qui a avoué »)
- confessa (« confesse »)
- confessat (« confessé »)
- confessadís (« qui vient de se confesser »)
- confessador (« confesseur »)
- confessadora (« confesseuse »)
- confessaire (« confesseur, pénitent »)
- confession (« confession »)
- confessional (« confessionnal »)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- con·hessar (Gascon)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « confessar [kunfeˈsa] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]confessar \kõ.fɨ.sˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.fe.sˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Confesser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Avouer, reconnaître.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kõ.fɨ.sˈaɾ\ (langue standard), \kõ.fɨ.sˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.fe.sˈa\ (langue standard), \kõ.fe.sˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.fe.sˈaɾ\ (langue standard), \kõ.fe.sˈa\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.fe.sˈaɾ\ (langue standard), \kõ.fe.sˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõ.fe.sˈaɾ\
- Dili: \kõ.fɨ.sˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « confessar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Verbes en catalan
- interlingua
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes pronominaux en occitan
- Lexique en occitan de la religion
- Verbes à alternance vocalique en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais