cochon d’Inde
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Locution composée de cochon et de Inde parce que les premiers colons européens des Amériques, d'où est originaire l'animal, pensaient être en Inde.
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cochon d’Inde | cochons d’Inde |
\kɔ.ʃɔ̃ d‿ɛ̃d\ |
cochon d’Inde \kɔ.ʃɔ̃ d‿ɛ̃d\ masculin
- (Glirologie) Mammifère rongeur de petite taille (autour de 1 kilogramme et 20 centimètres), sans queue et à petites oreilles.
On a cherché, mais vainement, à retrouver, en Amérique, le cochon d’Inde à l'état sauvage. Plusieurs naturalistes croient qu'il descend de l’apéréa; mais les différences sont telles entre ces deux animaux, qu'on ne peut admettre une telle origine. Du reste, le cochon d'Inde et l’apéréa ne s'accouplent pas ensemble. On peut donc admettre que le cochon d’Inde n'existe plus qu'à l'état d'animal domestique.
— (Alfred Edmund Brehm, La vie des animaux illustrée description populaire du règne animal, vol.2 : Les Mammifères, édition française par Z. Gerbe, Paris : chez J. B. Baillière & fils, 1869, page 206)Mme Pasteur pouvait bientôt écrire : « Grandeau vient d'annoncer au laboratoire que Roux et Chamberland sont décorés et que Pasteur est grand-cordon . On s'est embrassé cordialement au milieu des cochons d'Inde et des lapins. »
— (Victor Fraitot, Une page d'histoire du XIXe siècle - Pasteur (l’œuvre, l'homme, le savant), Paris : librairie Vuibert, 1905, page 47)
Notes
[modifier le wikicode]- Il est parfois confondu avec le hamster qui n’est pas de la même famille.
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Cavia (wikispecies)
- Afrikaans : malmokkie (af), marmotjie (af)
- Allemand : Meerschweinchen (de) neutre
- Anglais : guinea pig (en)
- Basque : cobaya (eu)
- Catalan : conill porquí (ca), cobai (ca)
- Coréen : 기니피그 (ko)
- Danois : marsvin (da)
- Espagnol : conejillo de Indias (es), cobaya (es), cuy (es) (au Pérou)
- Espéranto : kavio (eo), kobajo (eo)
- Frison : bargemotsje (fy)
- Ido : kobayo (io)
- Italien : porcellino d’India (it) masculin
- Kotava : bukol (*)
- Néerlandais : cavia (nl), Guinees biggetje (nl)
- Occitan : roubi (oc)
- Polonais : świnka morska (pl)
- Portugais : porquinho-da-índia (pt), cobaia (pt)
- Roumain : cobai (ro) masculin
- Russe : морская свинка (ru)
- Same du Nord : márspiidni (*)
- Solrésol : doredomire (*), d'oredomire (*)
- Sranan : ginipi (*)
- Tchèque : morče (cs)
- Vietnamien : chuột lang nhà (vi), bọ ú (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \kɔ.ʃɔ̃ d‿ɛ̃d\
- France (Paris) : écouter « cochon d’Inde [kɔ.ʃɔ̃ d‿ɛ̃d] »
- Canada (Shawinigan) : écouter « cochon d’Inde [Prononciation ?] »
- Normandie (France) : écouter « cochon d’Inde [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Cochon d'Inde sur l’encyclopédie Wikipédia