carróbia
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l'arabe خروب ḫarrūb. L’acception 3 provient de la similitude entre le violon et la caroube.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carróbia \kaˈruβjo̞\ |
carróbias \kaˈruβjo̞s\ |
carróbia [kaˈruβjo̞], [kaˈʁuβjo̞] (graphie normalisée) féminin
- (Botanique) Caroube, carouge, fruit du caroubier.
Te donarai una carróbia.
- Je te donnerai des nèfles, rien du tout.
L’enfant prodig aviá quitat l’ostal del paire per anar viure amb los porcèls e voliá manjar las carróbias qu'eles manjavan.
— (Jean Boudou, La quimèra)- L’enfant prodige avait quitté la maison de son père pour aller vivre avec les cochons et il voulait manger les caroubes qu’eux mangeaient.
- Pelure, épluchure.
- (Familier) Violon.
Variantes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kaˈruβjo̞], [kaˈʁuβjo̞]
- provençal maritime et rhodanien : [kaˈʁubi]
Références
[modifier le wikicode]- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2