carn
Apparence
:
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]carn féminin
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]carn féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Villarreal) : écouter « carn [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Nom commun 1 : à comparer avec les mots karn en breton, carn en gallois (sens identique).
- Nom commun 2 : à comparer avec les mots karn en breton, carn en gallois et gaélique (sens identique).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]carn \ˈkarn\ masculin (pluriel : carnow)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]carn \ˈkarn\ féminin/masculin (pluriel : carnow)
Étymologie
[modifier le wikicode]- À comparer avec les mots karn en breton, carn en cornique et gallois (sens identique).
Nom commun
[modifier le wikicode]carn \ˈkarn\ masculin
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du proto-celtique *karnos qui donne karn en breton, carn en cornique (sens identique) ; plus avant, apparenté au latin cornu.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | carn | carnau |
Lénition | garn | garnau |
Nasalisation | ngharn | ngharnau |
Spirantisation | charn | charnau |
carn \ˈkarn\ masculin
- (Zoologie) Sabot des mammifères ongulés.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Non muté | carn | carnau |
Lénition | garn | garnau |
Nasalisation | ngharn | ngharnau |
Spirantisation | charn | charnau |
carn \ˈkarn\ féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Voir aussi
[modifier le wikicode]- carn sur l’encyclopédie Wikipédia (en gallois)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
carn \ˈkaɾ\ |
carns \ˈkaɾs\ |
carn \ˈkaɾ\ (graphie normalisée) féminin
- Chair, viande.
carn viva
- chair vive
carn mòrta
- chair morte
carn crusa
- viande crue
carn dura/carn maserada
- chair ferme
carn de crestian
- chair humaine
carn de cavilha/carn de cròc
- chair nette, prête à vendre, par opposition à carn viva
es carn de cavilha
- il est dans le dénûment, il est sans le sou
vendre carn de cavilha
- vendre au poids un animal de boucherie que l’on ne pèse qu’écorché, vidé et apprêté
vendre a carn de can
- vendre à vil prix
aver de carn
- être en chair, avoir de l’embonpoint
aver la carn fina
- avoir la chair douce
aver una carn de chin
- avoir la chair dure
aver la carn galinada
- avoir la peau rude et grenue
faire la carn de galina
- avoir la chair de poule
èstre de bòna carn
- avoir la chair bonne
aver marrida carn
- être difficile à guérir ; avoir de mauvais instincts
- Qu’es aquò ? a ni carn ni òs
E canta dins lo bòsc.- Énigme populaire dont le mot est lo vent, « le vent »
Es ni carn ni pèis.
- Il n’est ni chair ni poisson, il est sans caractère.
faire sei carns
- s’engraisser dans l’oisiveté
Vòls de carn sul morre ?
- Veux-tu une gourmande ?
amar la carn
- aimer la chair, être charnel
Lo Vèrbe s’es fach carn.
- Le Verbe s’est fait chair.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- charn (nord-occitan)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien (biterrois, rouergat...) : [ˈkaɾ]
- provençal (dont niçois) : [ˈkaʁ]
- gascon : [ˈkaɾn] (selon Mistral)
- France (Béarn) : écouter « carn [Prononciation ?] »
Paronymes
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Dictionnaire occitan - français (dialecte gévaudanais), L’Escolo Gabalo, 1992, ISBN 2-9506729-0-6
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Christian Camps, Atlas linguistique du Biterrois, Institut d’études occitanes, Béziers, 1985, p. 529
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, [1879] 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- cornique
- Noms communs en cornique
- Lexique en cornique de la zoologie
- gaélique irlandais
- Lemmes en gaélique irlandais
- Noms communs en gaélique irlandais
- gallois
- Mots en gallois issus d’un mot en proto-celtique
- Étymologies en gallois incluant une reconstruction
- Noms communs en gallois
- Lexique en gallois de la zoologie
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan