camarades comme cochons
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Calembour : soçon/cochon, l’ancien français soçon dérive du latin socius (« compagnon, associé »).
- On a tout d’abord dit « camarades comme cochons » (XVIe siècle), puis « amis comme cochons » (fin XVIIIe siècle), et enfin « copains comme cochons » (XIXe siècle).
Locution adjectivale
[modifier le wikicode]camarades comme cochons \ka.ma.ʁad kɔm kɔ.ʃɔ̃\ masculin pluriel invariable
- (Désuet) (XVIe siècle) (Familier) Liés par une forte amitié, bons amis.
Pour conclusion, l’empereur leur donne des lettres de remission, et ils se trouvent à la fin camarades comme cochons.
— (Antoine Furetière, Le Roman bourgeois, 1666)
Synonymes
[modifier le wikicode]- comme cul et chemise (Familier)
- amis comme cochons (Désuet) (Familier)
- copains comme cochons (Familier)
- potes comme cochons (Familier) (pote est le mot familier pour dire ami/amie, copain/copine)
- comme larrons en foire (Familier)
Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : thick as thieves (en) (Royaume-Uni) ; hand in glove (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Yvelines) : écouter « camarades comme cochons [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « camarades comme cochons [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « camarades comme cochons [Prononciation ?] »
- Aude (France) : écouter « camarades comme cochons [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « camarades comme cochons [Prononciation ?] »