cadaula
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien καταβολή (« Action de jeter les fondements »). L’idée de mouvement (action de jeter vers le bas) fait passer le sens à des mots désignant différents outils, dont le loquet [1] .
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cadaula \kaðawˈlo̞\ |
cadaulas \kaðawˈlo̞s\ |
cadaula \kaðawˈlo̞\ (graphie normalisée) féminin
- Loquet, cadole.
auçar la cadaula
- lever le loquet
- Claquet de moulin.
- Pièce d’une charrue, servant à abaisser ou à relever le soc, crémaillère.
- Toute chose qui branle ou sujette à se détraquer, vieil ustensile, vieux fusil, patraque.
faire la cadaula
- tomber, céder, lâcher prise ; au jeu, tricher (surtout au jeu de mail)
marchar come una cadaula
- marcher lentement
a la cadaula gaia
- se dit d’une fille facile
a la cadaula fèra
- c’est un cerveau fêlé
aquel òme es una cadaula
- cet homme est un poltron
fina cadaula
- fin matois
faussa cadaula
- personne fausse
- (Boucherie) Verge du porc.
- Chute de l’utérus.
- Plaisanterie, charge qu’on fait à quelqu’un.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « cadaula [kaðawˈlo̞] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- [1] Patric Guilhemjoan, Diccionari etimologic / Dictionnaire étymologique (gascon), 2 tomes (A-G ISBN 978-2-86866-174-6, H-Z ISBN 978-2-86866-175-3), Per Noste, 2022