brau
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Variante de brai (« boue, fange »).
Nom commun
[modifier le wikicode]brau *\Prononciation ?\ masculin
- Boue, fange.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin pravus (« dépravé, pervers, vicieux »)[1].
- Le sens de « bœuf, taurillon » qui est dans le catalan et l’occitan provient soit du précédent avec le sens de « animal fougueux, sauvage » soit (moins probablement) du grec ancien βραδύς, bradús (« lent »)[1].
Adjectif
[modifier le wikicode]brau *\Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]brau \bʁaʊ̯\
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de brauen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « brau [ˈbʁaʊ̯] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté à brau en ancien occitan.
Adjectif
[modifier le wikicode]brau \Prononciation ?\
Nom commun
[modifier le wikicode]brau \Prononciation ?\ masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Manresa) : écouter « brau [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’ancien occitan brau.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | brau \'bɾaw\ |
braus \'bɾaws\ |
Féminin | brava \'bɾa.βo̯\ |
bravas \'bɾa.βo̯s\ |
brau \ˈbɾaw\ (graphie normalisée)
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
brau \ˈbɾaw\ |
braus \ˈbɾaws\ |
brau \ˈbɾaw\ masculin (pour une femelle, on dit : brava) (graphie normalisée)
- (Zoologie) Jeune taureau.
E i a un temps per tot : per laurar e per semenar, per plantar e per podar ... e quora metre l’aret a las fedas o menar las vacas al brau.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Et il y a un temps pour tout : pour labourer et pour semer, pour planter et pour tailler ... et quand mettre le bélier aux brebis ou mener les vaches au taureau.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en grec ancien
- Adjectifs en ancien occitan
- allemand
- Formes de verbes en allemand
- catalan
- Adjectifs en catalan
- Noms communs en catalan
- Bovins en catalan
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Noms communs en occitan
- Bovins en occitan
- Exemples en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -au
- Animaux mâles en occitan