bartàs
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
bartàs \baɾ.ˈtas\ |
bartasses \baɾ.ˈta.ses\ |
bartàs \baɾ.ˈtas\ (graphie normalisée) masculin
- (Botanique) (augmentatif) Buisson, fourré, hallier.
Dau bartàs ne sortissiá de cascalhs a faire cruissir las dènts e de batedisses d’alas que secotissián las fuòlhas d’arronzes e de redòrta.
— (Jaume Landièr, Als baugs, 2000 [1])- Du buisson sortaient des caquetages à faire grincer les dents et des battements d’ailes qui remuaient les feuilles des ronces et de clématite.
Un bartàs sospartissiá los dos òrts. Un pas traucava lo bartàs.
— (Jean Boudou, Las domaisèlas, 1975 [1])- Un buisson séparait les deux jardins. Un passage trouait le buisson.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- bartasser (« sortir des itinéraires normaux »)
Dérivés
[modifier le wikicode]- bartassàs (« grand hallier »)
- bartassejar (« fouiller les halliers »)
- bartassejaire (« qui fouille les halliers »)
- bartassièr (« qui a rapport aux halliers »)
- bartassièra (« endroit couvert de buissons »)
- bartasson (« petit hallier »)
- s’abartassir (« se couvrir de buissons »)
- abartassiment (« action de se couvrir de buissons »)
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997, ISBN 2-85910-069-5
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage