balsamine
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin balsamum (« le baume »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
balsamine | balsamines |
\bal.za.min\ |
balsamine \bal.za.min\ féminin
- (Botanique) Genre (Impatiens) de plantes angiospermes sauvages ou ornementales, dont les capsules, quand on en froisse l’extrémité, lancent les graines qu’elles renferment.
Voyons ! entre nous, quand on voit un Minard, une cruche dorée, aller complimenter le roi, se pavaner aux Tuileries ; un Popinot en train de devenir ministre… ; et vous, un homme rompu au travail administratif, qui a vu dix gouvernements, repiquant ses balsamines…
— (Honoré de Balzac, Les Petits Bourgeois, 1844, version écrite par Balzac d’un roman inachevé, repris ensuite par un autre auteur)balsamine. Impatience. — Les anciens faisaient entrer cette plante dans la composition d’un certain baume (balsamum) dont elle a emprunté son nom. Les botanistes l’appellent aussi noli me tangere : ne me touchez pas. La capsule de la balsamine, à l’approche de sa maturité, ne peut subir le moindre contact sans lancer aussitôt, et comme avec impatience, les graines qu’elle renferme.
— (Baronne de Fresne, Le nouveau langage des fleurs, des dames et des demoiselles ; suivi de la Botanique à vol d’oiseau, 1858, pages 18)Des balsamines, jaune paille, fleur de pêcher, gris de lin, blanc lavé de rose, emplissaient une autre vasque.
— (Émile Zola, La Faute de l'abbé Mouret, 1875)Ainsi de la balsamine, nommée Impatiens noli me tangere, à cause de la phrase adressée par le Christ à Marie-Madeleine après sa résurrection.
— (Michel Bernardot, Sentiers botaniques, 2011)Une maladie de peau donnait à une partie de ses joues et à son nez recourbé, les tons rose vif de la balsamine.
— (Marcel Proust, À la recherche du temps perdu, Du côté de chez Swann, 1913, Éditions Gallimard, Folio no 1924, 1987, page 68)Balsamine double.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Conventions internationales : Impatiens (wikispecies)
- Allemand : Balsamine (de), Springkraut (de)
- Anglais : snapweed (en), balsam (en)
- Catalan : balsamina (ca)
- Espagnol : balsamina (es)
- Espéranto : balzamino (eo)
- Kazakh : қынагүл (kk) qınagül
- Néerlandais : balsamine (nl), balsemien (nl), springzaad (nl)
- Picard : bélzhamin·ne (*), bélzamie (*), binjamin·ne (*)
- Portugais : balsâmina (pt)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \bal.za.min\ rime avec les mots qui finissent en \in\.
- Lyon (France) : écouter « balsamine [bal.za.min] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Impatiens sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (balsamine), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]balsamine
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 52,1 % des Flamands,
- 50,6 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « balsamine [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]