azotar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Le mot “azotar” vient de l’espagnol ancien “azotar”, qui a ses racines dans le latin “exhaustare”, signifiant “éprouver”, “fouetter” ou “châtier”. Sa racine étymologique porte une connotation de perte et de souffrance.
Verbe
[modifier le wikicode]azotar \a.θo.ˈtaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « azotar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]azotar \ɐ.zu.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.zo.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \ɐ.zu.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.zu.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.zo.tˈa\ (langue standard), \a.zo.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.zo.tˈaɾ\ (langue standard), \a.zo.tˈa\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.zo.tˈaɾ\ (langue standard), \a.zo.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \a.zo.tˈaɾ\
- Dili : \ə.zo.tˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « azotar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage