Aller au contenu

azeri

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Voir aussi : Azeri, Azerî, Azéri, azerî, azéri, àzeri
Voir azéri.

azeri \a.ze.ʁi\ masculin singulier

  1. (Linguistique) Langue parlée par les Azéris, principalement en Iran et en Azerbaïdjan, appartenant au groupe des langues turques.
    • Avec une curiosité teintée d’inconscience, nous nous dirigeâmes vers l’endroit d’où les bruits étaient partis. Pour voir, à une centaine de mètres, une foule vociférante qui avançait : poussière, fumée, une forêt de gourdins, de fusils et de torches incandescentes, des cris que je ne comprenais pas, puisqu’ils étaient en azeri, le parler turc des gens de Tabriz. — (Amin Maalouf, Samarcande, Lattès, 1988, réédition Le Livre de Poche, 2016, page)

Variantes orthographiques

[modifier le wikicode]
Du nom d’homme Azeari (Aznar en espagnol), lui-même de azenari avec chute du -n- intervocalique[1] ; issu du latin asinarius (« ânier »).

azeri \Prononciation ?\

  1. Astucieux, rusé.

Apparentés étymologiques

[modifier le wikicode]

azeri \Prononciation ?\

  1. (Mammalogie) Renard.

Prononciation

[modifier le wikicode]
  • azeri sur l’encyclopédie Wikipédia (en basque) 

Références

[modifier le wikicode]

Forme d’adjectif

[modifier le wikicode]
Singulier Pluriel
Masculin azero
\ad.ˈze.ro\
azeri
\ad.ˈze.ri\
Féminin azera
\ad.ˈze.ra\
azere
\ad.ˈze.re\

azeri \ad.ˈze.ri\ masculin

  1. Pluriel de azero.

Forme de nom commun

[modifier le wikicode]
Singulier Pluriel
Masculin azero
\ad.ˈze.ro\
azeri
\ad.ˈze.ri\
Féminin azera
\ad.ˈze.ra\
azere
\ad.ˈze.re\

azeri \ad.ˈze.ri\ masculin

  1. Pluriel de azero.

Modifier la liste d’anagrammes

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Singulier Pluriel
azeri azeris

azeri \ɐ.zɨ.ɾˈi\ (Lisbonne) \a.ze.ɾˈi\ (São Paulo) masculin

  1. Azerbaïdjanais (gentilé).
    • Além disso, sabe beber. (...) Este talento social permite-lhe deixar espantados até mesmo os azeris que vêm de Baku vender laranjas na praça e ganhar apostas que lhe dão uns trocos. — (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)
      De plus, il sait boire. (...) Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche.

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]