aufkommen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de kommen (« venir ») avec la particule séparable auf- (« indiquant un mouvement vers le haut »)
Verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich komme auf |
2e du sing. | du kommst auf | |
3e du sing. | er/sie/es kommt auf | |
Prétérit | 1re du sing. | ich kam auf |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich käme auf |
Impératif | 2e du sing. | komm auf! |
2e du plur. | kommt auf! | |
Participe passé | aufgekommen | |
Auxiliaire | sein | |
voir conjugaison allemande |
aufkommen \ˈaʊf.ˌkɔ.mən\ (voir la conjugaison) intransitif
- Être guéri.
- Er wird wohl nicht wieder aufkommen : Il n’est pas encore vraiment guéri.
- An seinem Aufkommen wird gezweifelt : Il y a un doute quant à son rétablissement.
- Se lever, naître.
- Ein Gewitter kommt auf : Un orage se prépare.
- Ein Sturm war aufgekommen : Une tempête s’était levée.
- Aufkommende Bewölkung : Un nuage en formation.
- Aufkommender Frühdunst : Une brume matinale en train de se former.
- Keine Zweifel über etwas aufkommen lassen : Ne laisser planer aucun doute sur quelque chose.
- Ein Gefühl der Schuld kam in ihm auf : Un sentiment de culpabilité naquit en lui.
- (Idiotisme) Allmählich wollte Langeweile aufkommen : À la longue, on ne supporte plus l’ennui.
- (Idiotisme) Es wollte keine Unterhaltung, Stimmung mehr aufkommen : Il n’y avait plus aucune conversation, plus aucun divertissement.
Der Saal, den Detlef und Emma für ihre Hochzeitsfeier gemietet haben, war kalt und zugig, so dass keine feierliche Stimmung aufkommen konnte.
- La salle que Detlef et Emma avaient louée pour leur mariage était froide et pleine de courants d’air, ce qui ne permettait pas de créer une ambiance de fête.
- Se propager.
- Eine Gerede, ein Gerücht, ein Verdacht kommt auf : Un racontar, une rumeur, un doute se propage.
- Als der Bubikopf aufkam… : Lorsque la coiffure à la garçonne se propageait…
- Das kommt immer mehr auf : Ça se propage de plus en plus.
- Remonter, rattraper.
- Der Läufer kam bei 1400 Metern auf und siegte : Le coureur remonta sur les derniers 1400 mètres et gagna.
- In seinen letzten beiden Runden kam der Boxer auf : Le boxeur se rattrapa dans ses deux derniers rounds.
- Découvrir, mettre à jour.
- Das Komplott, der Schwindel, der Betrug ist aufgekommen : Le complot, l’escroquerie, l’imposture est mis(e) à jour.
- Wenn das aufkommt, geht es ihm schlecht : Si on découvre ça, ça ira mal pour lui.
für + Acc
: Assumer.- Für jemandes Unterhalt aufkommen : Assumer la subsistance de quelqu’un.
- Für den gesamten Schaden, etwaige Kosten, seine Schulden aufkommen : Assumer l’entière responsabilité, les coûts éventuels, ses fautes.
- Für alle Reparaturen muß der Hausbesitzer aufkommen : C’est au propriétaire d’assumer toutes les réparations.
gegen + Acc
: Se défendre.- Gegen ihn aufzukommen, war unmöglich : Il était impossible de se défendre contre lui.
- Gegen eine solche Übermacht konnte das kleine Land nicht aufkommen : Face à une telle supériorité, le petit pays ne pouvait se défendre.
- Gegen jemandes Autorität, Kraft, Beweise nicht aufkommen können : Ne pas pouvoir se défendre contre l’autorité, la force, les preuves de quelqu’un.
Notes
[modifier le wikicode]Note : La particule auf de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule auf et le radical du verbe. Le verbe aufkommen se conjugue avec l’auxiliaire sein pour former les temps composés de la voix active.
Dérivés
[modifier le wikicode]- das Frachtaufkommen : la quantité de charge
- das Prämienaufkommen : le montant total des primes
- das Steueraufkommen : le produit fiscal
- das Tagesaufkommen : le trafic journalier
- das Telekommunikationsverkehrsaufkommen : le télétrafic
- das Verkehrsaufkommen : la circulation
- das Zinsaufkommen : les intérêts cumulés
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « aufkommen [ˈaʊ̯fˌkɔmən] »