amistós
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | amistós \Prononciation ?\ |
amistosos \Prononciation ?\ |
Féminin | amistosa \Prononciation ?\ |
amistoses \Prononciation ?\ |
amistós \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « amistós [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | amistós \amisˈtus\ |
amistoses \amisˈtu.zes\ |
Féminin | amistosa \amisˈtu.zo̞\ |
amistosas \amisˈtu.zo̞s\ |
amistós \amisˈtus\ (graphie normalisée)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « amistós [amisˈtus] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2