ad vitam æternam
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin ad vitam æternam.
- Cette locution est une traduction latine d’une expression grecque du Nouveau Testament :
- Celui qui moissonne reçoit un salaire, et amasse des fruits pour la vie éternelle... — en grec : ὁ θερίζων μισθὸν λαμβάνει, καὶ συνάγει καρπὸν εἰς ζωὴν αἰώνιον... (ho théridzôn lambanéi, kai sunagei karpov éis dzôèn aiônion) - en latin qui metit mercedem accipiet, et colliget fructum ad vitam aeternam (Jean, IV,36)
- tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants - en latin : et crediderunt quotquot erant præordinati ad vitam æternam (Ac XIII,48)
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]ad vitam æternam \ad vi.ta.m‿e.teʁ.nam\
- Pour toujours, pour l’éternité, éternellement.
Ce morceau de rocher avait surnagé par on ne sait quel caprice d’un dieu ébahi et retors, désireux de faire payer ad vitam æternam à ses habitants le karma de leurs malheureux ancêtres.
— (Zoé Valdés, Soleil en solde, nouvelles, 1999, traduit de l’espagnol par Carmen Val Julián, page 36.)Elle n’aurait alors que ses yeux pour pleurer d’autant que sa demande de disponibilité à l’Education Nationale ne serait pas reconduite ad vitam æternam et qu’au bout du compte, elle se retrouverait sans ressources avec un enfant à élever.
— (Nadine Prudhomme, Passé simple, 2010)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : für immer und ewig (de)
- Anglais : from here to eternity (en), eternally (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « ad vitam æternam [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « ad vitam æternam [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]ad vitam æternam
- Pour la vie éternelle.