Aller au contenu

Modèle:es-accord-mf

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Singulier Pluriel
es-accord-mf [[{{{p}}}#es|{{{p}}}]]
info Documentation du modèle


Notice d’utilisation

Le modèle d’accord {{es-accord-mf}} est à mettre dans les articles, avant la ligne de forme (et avant les images). Il s’applique aux noms et aux adjectifs à un seul genre ou dont les deux genres sont identiques ({{mf}}). Il est à la racine de la hiérarchie des modèles d’accord, en compagnie de {{es-accord-mixte}}.

En général en espagnol, le pluriel se prononce de manière différente du singulier, à cause de la présence du « s » à la fin du mot. De plus, la graphie se complexifie lors de la présence d’un accent écrit, par exemple pour reunión, reuniones.

Utiliser des modèles plus spécifiques si possible : Wiktionnaire:Liste de tous les modèles/Espagnol.

Cas particuliers

Il peut arriver qu’il existe deux graphies (de prononciation distincte ou non) pour le pluriel mais une seule au singulier, ou vice-versa (deux singuliers et un pluriel, ce qui reste à voir). Par exemple, le français ail a les pluriels ails et aulx.

Attention : S’il s’agit d’une orthographe alternative (comme clé et clef en français), on a alors deux singuliers et leurs pluriels correspondants qui doivent être affichés en deux tableaux distincts (voir les recommandations des différentes orthographes pour un même terme). On ne doit utiliser les paramètres de graphie alternative que dans le cas où on a un singulier pour deux pluriels ou vice-versa.

Paramètres

Paramètres
titre Optionnel. Une entête qui chapeautera le tableau.
mf=oui Optionnel. Lorsque le paramètre est spécifié, le tableau est qualifié de « masculin et féminin » par une entête supplémentaire (voir l’exemple etíope ci-dessous). Ce paramètre ne devrait être spécifié que pour les mots aux deux genres identiques (à la différence de ceux sans genre ou à genre unique).
s Optionnel. Graphie du singulier ; le défaut est l’article vedette.
p Graphie du pluriel.
pron Prononciation, lorsqu’identique au singulier et au pluriel ; sinon :
ps Prononciation au singulier.
pp Prononciation au pluriel.
Seconde prononciation (optionnelle)
pron2 Prononciation alternative (singulier et pluriel)
ps2 Prononciation alternative au singulier (défaut : pron2)
pp2 Prononciation alternative au pluriel (défaut : pron2)
Troisième prononciation (optionnelle)
pron3 Autre prononciation alternative (singulier et pluriel)
ps3 Autre prononciation alternative au singulier (défaut : pron3)
pp3 Autre prononciation alternative au pluriel (défaut : pron3)
Graphie alternative particulière au singulier (optionnelle)
s2 Seconde graphie du singulier
p2s Prononciation de la seconde graphie (défaut : pron)
p2s2 Prononciation alternative de la seconde graphie (défaut : pron2)
p2s3 Autre prononciation alternative de la seconde graphie (défaut : pron3)
Graphie alternative particulière au pluriel (optionnelle)
p2 Seconde graphie du pluriel
p2p Prononciation de la seconde graphie (défaut : pron)
p2p2 Prononciation alternative de la seconde graphie (défaut : pron2)
p2p3 Autre prononciation alternative de la seconde graphie (défaut : pron3)

Patron

prononciations identiques prononciations différentes
{{es-accord-mf
|s=
|p=
|ps=
|pp=
}}
{{es-accord-mf
|s=
|p=
|ps=
|pp=
|ps2=
|pp2=
}}
atención Résultat
{{es-accord-mf
|s=atención
|p=atenciones
|ps=a.ten.'θjon
|pp=a.ten.'θjo.nes
|ps2=a.ten.'sjon
|pp2=a.ten.'sjo.nes
}}
Singulier Pluriel
atención
\a.ten.ˈθjon\
ou \a.ten.ˈsjon\
atenciones
\a.ten.ˈθjo.nes\
ou \a.ten.ˈsjo.nes\
  Résultat
{{es-accord-mf
|s=reunión
|p=reuniones
|ps=ɾe.u.ˈnjon
|pp=ɾe.u.ˈnjo.nes
}}
Singulier Pluriel
reunión
\ɾe.u.ˈnjon\
reuniones
\ɾe.u.ˈnjo.nes\
{{es-accord-mf
|s=etíope
|p=etíopes
|ps=eˈti.o.pe
|pp=eˈti.o.pes
|mf=1}}
Singulier Pluriel
Masculin
et féminin
etíope
\eˈti.o.pe\
etíopes
\eˈti.o.pes\