Discussion:prendre la mouche
Ajouter un sujetAutres discussions sur ce terme
[modifier le wikicode]- w:Discussion:Prendre la mouche/Admissibilité (Mars 2023)
Texte à transférer au Wiktionnaire :
L’expression « prendre la mouche » peut signifier :
- Prendre la mouche (sens propre), être piqué :
Dans le plat pays des marécages, proliféraient les taons, sorte de grosses mouches dont les femelles piquent et sucent le sang des animaux[1] ; les taons à bœuf (« mousques de biéu »[2] en gascon landais) sont munies d’un dard capable de percer le cuir d’un bovin. La piqure est douloureuse, et peut mettre au galop un troupeau entier : « Chibaoü gnacat per les mousques »[2], littéralement cheval mordu par les mouches.
- Prendre la mouche (sens figuré), s’emporter, se mettre dans une colère noire.
À rapprocher de la fable de Jean de la Fontaine Le Lion et le Moucheron.
De nombreuses maladies (agents pathogènes) sont transmissibles de la mouche (mouscä, mousque, taons) à l'homme.
Contributeurs : 1 Merle2roche 2 Basilics 3 Lagribouille (4 Waltor bandeau) 5 Baidax 6 RichardAerts01 7 Enrevseluj 8 Sernalhe (9 Lepticed7 ) 10 Martin-78
- ↑ Petit Robert : de la langue française, Dictionnaires Le Robert, 2008, page 2505
- ↑ a et b Dictionnaire gascon-français : Suivi de son lexique français-gascon, Presses Universitaires de Bordeaux, 2003, ISBN 2-86781-302-6, page 450