Discussion:ça le fait
Ajouter un sujetApparence
Dernier commentaire : il y a 11 ans par Nepas ledire
C'est du français, je ne vois pas en quoi c'est un anglicisme.-- Béotien lambda ☏ 27 janvier 2013 à 17:58 (UTC)
- Effectivement. --GaAs 27 janvier 2013 à 18:01 (UTC)
- Ce n'est pas moi qui ai mis la mention « anglicisme », mais je tiens à préciser qu'il existe deux interprétations possibles de ce mot. En France, on appelle anglicisme ce qui en fait devrait s'appeler un emprunt, c'est-à-dire un mot qu'on emprunte à l'anglais et qu'on utilise tel quel (comme abstract). Au Québec, on appelle « anglicisme » une expression qui a les apparences du français mais qui est en fait une expression anglaise traduite mot à mot (voire un barbarisme). Par exemple « canceller » pour « annuler » ou « ça ne fait pas de sens » (it doesn't make sense) pour « ça n'a pas de sens ». J'imagine que c'est dans ce dernier sens que qqn a mis la mention « anglicisme » ici. Nepas ledire (discussion) 27 janvier 2013 à 20:34 (UTC)