Annexe:Prononciation du J en français
Apparence
Cette annexe donne des indications sur la façon dont la lettre J écrite doit être interprétée du point de vue de la prononciation, dans différents cas.
J utilisé seul, ou dans un sigle prononcé lettre par lettre
[modifier le wikicode]J dans des mots empruntés à d’autres langues
[modifier le wikicode]- à l’allemand : le son du J est \j\ dans jodel, mais on prononce à la française \ʒ\ sinon : Jutland, junker…
- à l’anglais : le son du J est souvent \dʒ\ : jack, jackpot, Jerry, job, maharajah, rajah…
- au catalan : dans Majorque, le J est prononcé soit \ʒ\ (à la française), soit \j\
- à l’espagnol : le son espagnol du J \x\ est parfois conservé en tant que possibilité de prononciation : jota, mais se transforme souvent en \ʒ\ : jojoba, junte… Notez que, dans azulejo, le J est prononcé soit à la portugaise (son \ʒ\ pour le J), soit à l’espagnole : son \x\ pour le J)
- à l’italien : le son du J peut être \dʒ\ : jettatura…
- au japonais : le son du J peut être \dʒ\ dans certains mots : jiu-jitsu… mais le son est \ʒ\ dans des mots courants en français comme judo, judoka ou dojo.
- au portugais : le son du J est toujours \ʒ\ (son normal du J en français comme en portugais) : feijoada, jaguar, jangada…