渃
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 水+ 9 trait(s) - Nombre total de traits : 12
- Codage informatique : Unicode : U+6E03 - Big5 : D9FC - Cangjie : 水廿大口 (ETKR) - Quatre coins : 34164
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0633.270
- Morobashi: 17753
- Hanyu Da Zidian: 31641.080
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]渃
Dérivés
[modifier le wikicode]- 濩渃 (hù rè)
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \ʐu̯ɔ˥˩\, \ʐɤ˥˩\
- Pinyin :
- EFEO : jo, jö
- Wade-Giles : jo4, jê4
- Yale : rwò, rè
- Zhuyin : ㄖㄨㄛˋ,ㄖㄜˋ
- cantonais
Sinogramme
[modifier le wikicode]渃 (nước)
Adjectif
[modifier le wikicode]渃 (nước)
Nom commun
[modifier le wikicode]渃 (nước)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 渃點荄廩 (nước chấm cay lắm) — sauce très piquante[2] (voir à 荄 cay)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 96 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 52 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org