曰
Apparence
:
Caractère
[modifier le wikicode]Scène d’origine |
曰 | |||||
Oracle sur écaille | Ex-voto sur bronze | Chu Soie et bambou | Petit sceau | Écriture Liushutong | Forme actuelle |
- Type : symbolisation d’un concept
- Représentation symbolique : la bouche (口), marquée par un trait (一) initialement extérieur, puis intérieur : une bouche qui exhale un souffle ou dit quelque chose. Le sens original (dans les inscriptions oraculaires) est « ce que l'on dit » : dire (quelque chose), ou être nommé (d'une désignation).
- Signification de base
- Dire, nommer.
- Dérivation sémantique
- Particule initiale qui marque l'examen d'une question.
- Voir aussi
- 曷 Particule interrogative. 昌 Prospérer. Voir aussi : 會 Rencontre, réunion. 沓 Logorrhée. 朁 Murmurer. 曾 En dernier, de plus. 固 Enceinte fortifiée hermétique.
- Les composés se confondent facilement avec 日 le Soleil, où le trait médian va d'un bord à l'autre du carré périphérique ; ou avec 冃, où le trait inférieur est séparé du reste.
- Pas de rapport étymologique avec 曳 Tirer dans un sens. 替 Succéder.
- Déformation de la bouche dans 猒 Rassasié.
- À ne pas confondre avec 白.
- Graphic etymology - MDBG Chinese-English dictionary - Unicode database- Dictionnaire de variantes - Chinese linguipedia - Chinese text project
Ce caractère est également une clé de sinogrammes. Pour les informations liées à son usage de clé, voir la page dédiée à la clé.
En composition
À droite : 汩
En bas : 昌, 曶, 書, 曺, 曹, 曽, 曾, 朁, 會
Sous une répétition : 替
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 曰+ 0 trait(s) - Nombre total de traits : 4
- Codage informatique : Unicode : U+66F0 - Big5 : A4EA - Cangjie : 日 (A) - Quatre coins : 60100
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 0502.010
- Morobashi: 14278
- Dae Jaweon: 0872.300
- Hanyu Da Zidian: 21482.020
Verbe
[modifier le wikicode]曰 \y̯œ˥\ (4 traits, radical 73)
- Dire, déclarer.
海陵 曰:「这封 书,我 不 好 读得,嫂嫂 叫 别人 读 去。」奈 刺忽 曰:「你 读。你哥哥的 家书,你 倒 不 读,叫 我 寻 别人 来 读。」
— (海陵佚史 ; d’après Les Écarts du prince Hailing, traduction de Huang San et Oreste Rosenthal, Éditions Philippe Picquier, coll. « Picquier poche » no 123, 1995, ISBN 2-87730-458-2, p. 138, 139)
Hǎilíng yuē: Zhèfēng shū, wǒ bù hǎo dúdé, sǎosǎo jiào biérén dú qù. Nài Cìhū yuē: Nǐ dú. Nǐgēgēde jiāshū, nǐ dào bù dú, jiào wǒ xún biérén lái dú.- « — Je ne sais, dit Hailing, s’il convient que je lise cette lettre ; peut-être pourriez-vous demander à quelqu’un d’autre… — Une lettre de votre frère ! s’exclama Nai Cihu. Si ce n’est pas vous qui la lisez, qui d’autre le fera ? »
- Appeler, nommer.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \y̯œ˥\
- Pinyin :
- EFEO : yue
- Wade-Giles : yüeh1
- Yale : ywē
- Zhuyin : ㄩㄝ
- cantonais \jyːt˨\, \jœːk̚˨\
- hakka
- Pha̍k-fa-sṳ : yet, yat
- minbei
- KCR : uā
- minnan
- chinois médiéval \ɦʉɐt̚\
- chinois archaïque
- Baxter-Sagart \*[ɢ]ʷat\
- Zhengzhang \*ɢʷad\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en coréen. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]曰
- Hangeul : 왈
- Eumhun : 가로되 왈
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : wal
- Romanisation McCune-Reischauer : wal
- Yale : wal
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]曰
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : えつ (etsu)
- Kun’yomi : いう (iu), いわく (iwaku), のたまわく (notamawaku)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]曰 (Hán Việt : viết ; Nôm : viết, vít, vết, vịt, vệt, vắt, vất)
Verbe
[modifier le wikicode]曰 (viết)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b et c 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 435 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
Catégories :
- Caractères
- Sinogramme représentant une idée
- Caractères dérivés à ventiler
- Caractère à sens multiple
- Étymologie graphique en chinois
- chinois
- Verbes en chinois
- Radicaux en chinois
- Exemples en chinois
- coréen
- Sinogrammes en coréen
- japonais
- Sinogrammes en japonais
- vietnamien
- Sinogrammes en vietnamien
- Verbes en vietnamien