ἅπτω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’indo-européen commun[1] *ap- (« prendre, atteindre, toucher ») qui donne apo, apio en latin ; le sens de « allumer » est proprement celui du feu qui prend.
Verbe
[modifier le wikicode]ἅπτω, háptō *\háp.tɔː\ (voir la conjugaison)
- Ajuster, attacher, nouer.
- Toucher, atteindre, affecter.
- ἄλγος οὐδὲν ἅπτεται νεκρῶν
- Toucher pour prendre.
- Porter la main sur.
- Mettre la main à, s’adonner à.
- (En mauvaise part) Commettre un meurtre.
- Allumer un feu.
- ἄνθρακες ἡμμένοι, braises rougeoyantes.
- (Au moyen) S’allumer, prendre, en parlant du feu.
Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « ἅπτω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage