ἄκραντος
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De κραίνω, kraínô (« achever, accomplir, réaliser »).
Adjectif
[modifier le wikicode]ἄκραντος, ákrantos *\Prononciation ?\
- Inabouti, infructueux, vain.
ὣς ἔννεπεν: οὐδ' ἀκράντοις ἐφάψατ' ὦν ἔπεσι. τὸν μὲν ἀγάλλων θεὸς
— (Pindare, Olympiques ; traduction)
ἔδωκεν δίφρον τε χρύσεον πτεροῖσίν τ' ἀκάμαντας ἵππους.
ἕλεν δ' Οἰνομάου βίαν παρθένον τε σύνευνον:
τέκε τε λαγέτας ἓξ ἀρεταῖσι μεμαότας υἱούς.- Ainsi parla Pélops, et sa prière fut soudain exaucée. Le dieu voulant honorer son favori, lui donne un char tout resplendissant d’or attelé de coursiers ailés et infatigables. Il triomphe d’Œnomaüs, s’unit à la jeune Hippodamie et devient bientôt le père de six princes dignes imitateurs de ses vertus.
τὰ δ' ἔνθεν οὔτ' εἶδον οὔτ' ἐννέπω·
— (Eschyle, Agamemnôn ; traduction)
τέχναι δὲ Κάλχαντος οὐκ ἄκραντοι.
Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσιν μαθεῖν ἐπιῤῥέπει·- Ce qui arriva ensuite, je ne l’ai point vu et je ne puis le dire ; mais la science de Kalkhas n’était point vaine, et la justice enseigne l’avenir à ceux qui souffrent.
Ἰφιγένεια - φασίν νιν οὐκέτ᾽ οὖσαν οἴχεσθαι δορί.
— (Euripide, Iphigénie en Tauride ; traduction)
Ὀρέστης - ἔστιν γὰρ οὕτως οὐδ᾽ ἄκραντ᾽ ἠκούσατε.- Iphigénie - On dit qu’elle (Troie) n’existe plus, ayant été détruite par la lance ?
Oreste - Cela est ainsi. Tu n’as pas entendu de mensonges.
- Iphigénie - On dit qu’elle (Troie) n’existe plus, ayant été détruite par la lance ?
- (Poétique) Sans achèvement, éternel, insondable.
ῥοπὴ δ᾽ ἐπισκοπεῖ δίκας
— (Eschyle, Les Choéphores ; traduction)
ταχεῖα τοὺς μὲν ἐν φάει,
τὰ δ᾽ ἐν μεταιχμίῳ σκότου
μένει χρονίζοντας ἄχη [βρύει],
τοὺς δ᾽ ἄκραντος ἔχει νύξ.- mais la justice rapide frappe les uns en plein jour, ou, plus tardive, atteint les autres au seuil des ténèbres. D’autres, enfin, sont engloutis dans la nuit éternelle.
Références
[modifier le wikicode]- « ἄκραντος », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage