س و ر
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
- De là, le sens de « muraille » سُورٌ (sûrũ), qui enserre et pare une ville مُسَوَّرٌ (musaw²arũ) (« entouré de muraille ») comme un bracelet.
- De là, le sens de monter à l'assaut, سَارَ (sâra) (« escalader un mur ») et différentes sortes de violence.
- Spécifiquement, monter sur le sommet du mur, d'où la crête du mur, et de là, le rang (élevé), le degré.
- De là également, le sens de monter à la tête سَاوَرَ (sâwara) (« enivrer, assaillir »), سَوَّارٌ (saw²ârũ) (« capiteux »).
- سُورٌ (sûrũ) (ici, « banquet ») et إِسْوَارٌ (iswârũ) (« cavalier ») ou أَسْوَارٌ (aswârũ) (ici, « cavalier ») sont importés du persan.
- La racine a donné سُورَةٌ (sûr@ũ), passé en français sous la forme sourate et ses variantes assorath et sura.
Notes
[modifier le wikicode]- La deuxième radicale wa n'est ici indiscutablement faible que pour la première forme et les pluriels de سُورٌ (sûrũ) ; elle se retrouve intacte dans de nombreuses formes dérivées.
Radical
[modifier le wikicode]- س و ر
- assaut, rangée
Dérivés de س و ر forme faible
[modifier le wikicode]- سَارَ (sâra) : escalader un mur
- سُورٌ (sûrũ) : mur
- سِيرَانٌ (sîrânũ) : pluriel murailles
- أَسْوَارٌ (aswârũ) : pluriel murailles
Dérivés de س و ر forme forte
[modifier le wikicode]- سَوَّرَ (saw²ara) : parer de bracelets
- سَاوَرَ (sâwara) : enivrer, assaillir
- تَسَوَّرَ (tasaw²ara) : envahir
- تَسَاوَرَ (tasâwara) : se livrer combat
- سَوْرَةٌ (sawr@ũ) : violence
- سُورَةٌ (sûr@ũ) : rang, sourate
- سُوَرٌ (suwarũ) : pluriel sourates
- سُوُرٌ (suwurũ) : ivresse
- سَوَّارٌ (saw²ârũ) : capiteux
- سِوَارٌ (siwârũ) : bracelet
- سُوَارٌ (suwârũ) : force, violence
- إِسْوَارٌ (iswârũ) : cavalier
- أَسْوَارٌ (aswârũ) : bracelet
- مِسْوَرٌ (miswarũ) : coussin recouvert de cuir
- مِسْوَرَةٌ (miswar@ũ) : coussin recouvert de cuir
- مُسَوَّرٌ (musaw²arũ) : entouré de muraille
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.1163)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 488)